So, bass ackwards …
While fans and producers of AI dubbing keep talking about the supposed fact that AI dubbing is here and market-ready, I’m still trying to wrap my head around something I noticed recently. AI dubbing has it backward. (more…)
While fans and producers of AI dubbing keep talking about the supposed fact that AI dubbing is here and market-ready, I’m still trying to wrap my head around something I noticed recently. AI dubbing has it backward. (more…)
Yes, well, propaganda works. Clearly, we have heard “AI dubbing is here” so often that people think this claim is true. (more…)
Often, we hear that AI-powered localization will give more creators access to an international audience. What holds them back at the moment is not maybe a content that’s only of local interest, or a lack of quality, but the language barrier. (more…)
I used to watch a lot of trailers. Of course, you were forced to watch them when you went to the cinema. Unless you came late, and once upon a time, you didn’t buy a numbered seat, you bought a ticket and CHOSE a seat, so you didn’t come late. (more…)
Apparently, even the best lip readers can only actually see 30% of what someone is saying. The other two thirds is, according to what I read, “good guessing, life experience, and missed information.” (more…)
Recently, a coffee chain has made inroads into my neighborhood. It’s called LAP. I keep forgetting what that stands for. If it’s part of the brand strategy that people keep googling or ask ChatGPT what the letters mean, it’s working. (more…)
Why is it so difficult to find a good dubbing scriptwriter? Why are they so rare? Well maybe because it's so difficult to be one. Because sometimes, the diligent ones, the ones who love movies the most simply give up. Because you have to be willing to kill your darling.
I am a dubbing scriptwriter. In February 2024, someone from an AI dubbing company told me I'd be out of my job in a year. It's now May 2025 and I'm still working. Maybe he meant, in two years? In a decade? I don't know.
I recently re-read a book from my childhood. In Krabat, Otfried Preußler tells the story of a boy who apprentices himself to a miller, who is also a master of the black arts.
A little while ago, I was describing the status quo of AI in the German dubbing industry in an international online forum. Another forum member commented very quickly, saying, “There is not much I can say. (…) (more…)