So, the power of performance …
From what I’ve learned so far about AI Dubbing, one realization stands out. It#s based on the written word … (more…)
From what I’ve learned so far about AI Dubbing, one realization stands out. It#s based on the written word … (more…)
Recently, Netflix’s Chief Content Officer said that “great stories can come from anywhere.” (more…)
Most of the new technologies and workflows I see in the area of localization right now aim at making a foreign “product” (or “asset”, or any of the other terms used for what used to be called movies or series) more palatable to a local audience. (more…)
Years ago, my sister and I were standing on the sidewalk in front of my apartment building, repairing a flat on my bike. (more…)
Ever since the WGA has gone on strike, and even more since SAG-AFTRA has joined them, I hear a lot of comments that go in the general direction of, “I wish we (insert dubbing scriptwriters, or, dubbing actors) had the guts to do something like that”. (more…)
Yesterday, the organization of which I am co-chair, the German dubbing association Synchronverband, published a statement of solidarity with the Writers Guild of America, on strike for better pay, residuals, working conditions, and, perhaps most importantly, a regulated AI. (more…)
I can live with the argument that dubbing can be done faster, more efficiently, more cheaply. (more…)